阅读新闻

蒙古文在线翻译网--伊力奇

[日期:2016-04-02] 来源:  作者: [字体: ]

     

 

        33岁的蒙古族青年伊力奇有过3次创业经历:毕业不久创立蒙古文网页制作公司,后来开发蒙古文翻译网站,目前主营一家蒙古文信息化和蒙汉翻译商贸公司。显然,“传承弘扬蒙古族文化文字”是他贯穿创业历程的主线。

  初探

  创业之路很难一帆风顺。2005年,伊力奇从内蒙古师范大学计算机专业毕后业创办蒙古文网页制作公司,只维持了3年。“年轻时一腔热血,可是实在缺乏经验。”伊力奇说,“当时,甚至连年检、上税这些都没弄清楚,运作不够规范,最后眼看公司被工商部门注销,却毫无办法。”

  2009年,伊力奇再次创业。他把经营重点放在蒙古汉翻译网站上。“当时市场上做蒙汉翻译的多为个人,翻译水平参差不齐,我便产生了开发专业、规范蒙汉翻译服务网站的想法。”

  然而,网站设定的“先翻译、后付费”运作模式缺陷明显,由于缺乏约束机制,坏账越积越多,加上第一次创业失败留下的负债,翻译网站的资金很快出现困难,难以为继。

  坚持

  2013年,距伊力奇第一次创业8年,其间的起落沉浮让他犹豫,创业之路是否应该到此为止。

  “8年的经验积累,在大型互联网公司找到一份高薪工作并非难事,可选择创业,每天会面临不确定性。”他说。

  后来,伊力奇选择了将创业继续下去。“创业是一种工作和思考方式,经过这么长时间,已经成为我生活的一部分。”他说,“在传承弘扬蒙古族文字文化方面,我自认有一份责任和义务。”

  伊力奇发现,在内蒙古街头随处可见的蒙汉双语牌匾上,不少蒙古文书写不规范,还有语法错误。“不少广告公司不识蒙古文,他们给商户制作的牌匾上就会不规范、有错误,让蒙族民众看了哭笑不得。”

  新生

  伊力奇发现了蒙古文牌匾翻译业务的新商机,并开始第3次创业,他延续和升级了之前的蒙古文信息化和蒙汉翻译业务。

  在伊力奇的办公室内,桌上堆放着不少蒙汉文献资料。

  “对语料库进行补充与更新,是保持语言文字准确的前提。”伊力奇说,“目前,公司的蒙文翻译服务已在网站、微信公众号、客户端等多个平台上开展。”

  谈到公司未来发展,他心存忧虑:“资金是我一直担心的问题。一些投资者了解到我们的项目之后,并不看好,毕竟蒙汉翻译市场有限,很难做大。”“这也是少数民族文化发展中遇到的瓶颈之一,但需要有人坚持和守护。”